作家李銳、蔣韻暢談小說創作

2006年6月9日香港作家聯會假灣仔桃源酒家邀請中國著名作家李銳、蔣韻舉辦文學座談會。
座談會由香港作聯執行會長潘耀明主持,永遠名譽會長犁青、副會長羅琅、學術部主任
璧華與委任副主任杜若鴻作回應嘉賓,《香港作家》編輯部周蜜蜜、蔡益懷,理事長李
遠榮、夏馬、金虹、戴方等共二十多人出席了這次座談會。
執行會長潘耀明致歡迎詞說:明報出版社在主編2000年文庫叢書時,由海內外名作家和
學者,評選出二十多位名作家作品選,李銳、高行健等作家入選。如今趁李銳先生到香
港浸會大學擔任駐校作家講學之良機,誠邀他和蔣韻(李銳夫人,作家)與香港作家朋
友座談,共同交流創作體會,我們也供此機會為他們餞行。
之後,李銳率先介紹他十多年來創作小說的體會。他說小說創作應包含虛構、語言感覺
和想像力等。世界上的作家都是用一種文字表達自己。「文學是甚麼?是用文字表達和
記錄人的生命體驗和想像力的一種本能。用文字記錄人的慾望、傷心、痛苦和歡樂。」
談到使用方塊字寫作時,他認為廣義地說就是用華文寫作。過去用文言文,五四新文化
運動以來就放棄文言文,提倡白話文。中國著名作家老舍最初在外國也曾用英語寫過
《貓城記》,但後來回國後一直用北京話寫作,寫出許多優秀的作品。他說,在歐洲,
最初只能用拉丁文講解《聖經》,後來德國、英國、西班牙都陸續用本族方言講解,擺
脫用拉丁文的局限。如今有人提倡全球化,認為最好只用一種語言,我不同意。只剩一
種語言,像海裡只有一種鯨魚就無法生存下去。藍藻綠藻也同樣,如果只剩下一種,就
會只剩化石了。地球上有各種各樣的語言,是人類多樣性的文化結晶。希臘有《荷馬》,
中國有《詩經》,英國有莎士比亞的戲劇等等。那時並沒有全球化的統一語言,但也能
互相影響和借鑑。如魏晉南北朝以來,尤其是漢唐時代,我國吸收了外來的佛教文化就
是一個例證。如果全球都使用一種語言就沒有生命力和活力了。歷史上曾發生打倒孔家
店的運動,想廢除方塊字;還有文化革命,使文化變成廢墟。大陸作家從文化浩劫中走
了出來,存在?怎麼建立自己民族文化自信心的問題。
最後李銳強調說一個作家要有獨創性。每個人都根據自己的才能、生活經驗和機遇去寫
作,而不應該被說成他像某個外國作家。香港的生活是豐富多彩的,只要你能把自的體
驗寫出來就有可能成為作家。
女作家蔣韻說她不願意把小說寫成「大說」,只喜歡寫小說,雖然還不是著名的小說,
但她認為自己寫得不錯。她說:我自己認為寫小說是自己生命的需要。自己喜歡寫,當
然也希望別人欣賞。文革時只有八個樣板戲,當時不允許寫愛情、人性、人道、鄉愁和
悲情的內容。現在情況正在改變,好多作家都在改變。她說,全世界的人,喜、怒、哀、
樂都不一樣,但表達的語言形式和表達情感和方式卻各不相月石,各有各的獨特性。她
認為沒有人能像俄國作家那樣把苦難寫得那麼深;也沒有人能像法國作家把愛情愛得那
麼好。而中國人在表達鄉愁和生命悲情方面最深刻。我們要繼承甚麼值得認真考慮。
璧華回應說:方言文學應該提倡,它生動豐富。他說李銳寫的《厚土》很生動,作家應
該默默地寫,真正表達自己的感情感受而不是為了出名。
杜若鴻接?說,在文革以後中國作家的情況好多了。他說作家寫東西應表達自己的情感
而不是為了出名。
周蜜蜜發言表示喜歡讀李銳的小說,讚揚他用農民的語言寫得很生動。她認為魯迅、老
舍等著名作家就是用提煉了的地方語言寫作的,其作品語言生動豐富。而香港有的作家
用方言和英語夾雜?寫。香港的作家不算少,但語言表達得不生動,沒有經過提煉,甚
至有退化、落後現象。
文學座談會在熱烈討論的氣氛中結束。